The red glare of the 불, 화재 blurs all other colors. The smoke chokes me with its sulfuric perfume. I watch from the tower as the city burns to ashes before my eyes. I want to stop it, I wish I could, but I cannot. I listen hopelessly as I hear the cries of the people, shouting, taunting.
Tears run down my cheeks. I 로스트 it all, the power I once had has been taken from me. I could have helped so many, but I was foolish and in my foolishness I did not realize what was transpiring under my nose, what would lead to this, the burning of once a proud city to rid it of us.
Turning from the window, I face my dark room. My mother forced me into it, to protect me, she said, then left. The furniture dulled in comparison to the roaring 불, 화재 outside. My 침대 was unmade, no one having seen any reason to make it. Fresh tears pricked my eyes. The memories in this room were powerful. I could almost see my brother and me running up the stairs and entering the tower to play, on a much brighter day.
Picking up my cloak, I settle it over my fine 겉옷, 가운 now soot covered, and make my way to the stairs. It seems a long way down to the hall. Once there I wish for the tower room, the great hall is foreign to me. The hall is bare and empty, the smell of food, the chatter of people gone. In its place are tossed dishes, turned over chairs and forgotten 팬 and purses, the forgotten items of many people fleeing in terror. The hall is deserted. I am the only one. I run down the hall frightened 의해 its quietness. Down the stairs into the kitchen, I run ignoring the silence, the memories. The kitchen, a place that I once would have never ventured down into is now my only hope. I head toward a small trap door beside a gigantic cupboard, partly hidden 의해 sacks. I hesitate, when father showed me where the trap door was I had never thought I would use this secret get away, but here I was.
A crash resounded off the 성 walls followed 의해 shouts. My 심장 leapt to my throat, they had made it in! With out any 더 많이 thoughts I flung open the trap door and scurried down inside closing the trap door behind me. The passageway is dank and dark the stairs slimy and wet. I descend deeper and deeper, further from the burning hatred. It seems to never end, a staircase filled with slime, dripping water, loneliness and fear.
But it does end and I am suddenly standing on a small dock 다음 to a river. A 보트 is tied up to the dock 의해 an old rope straining against the current. The oars are cracked and old and the green paint on the 보트 is dull and flaking but the 보트 looks 안전한, 안전 enough. Gathering up my skirts, I step gingerly from the dock to the boat. The 보트 wobbles and I hurriedly sit down to steady it. I untie the rope and drift off down the river.
I cannot go back; the people would never forgive a member of the royal family. I wish I could go back and fix all the wrongs my family did and mend the rift we created between the royal family and the people. But I cannot.
The red flames of the 불, 화재 glare at me as I travel further from the ruined city. Reminding me that I was once a princess, now I am an exile.
Tears run down my cheeks. I 로스트 it all, the power I once had has been taken from me. I could have helped so many, but I was foolish and in my foolishness I did not realize what was transpiring under my nose, what would lead to this, the burning of once a proud city to rid it of us.
Turning from the window, I face my dark room. My mother forced me into it, to protect me, she said, then left. The furniture dulled in comparison to the roaring 불, 화재 outside. My 침대 was unmade, no one having seen any reason to make it. Fresh tears pricked my eyes. The memories in this room were powerful. I could almost see my brother and me running up the stairs and entering the tower to play, on a much brighter day.
Picking up my cloak, I settle it over my fine 겉옷, 가운 now soot covered, and make my way to the stairs. It seems a long way down to the hall. Once there I wish for the tower room, the great hall is foreign to me. The hall is bare and empty, the smell of food, the chatter of people gone. In its place are tossed dishes, turned over chairs and forgotten 팬 and purses, the forgotten items of many people fleeing in terror. The hall is deserted. I am the only one. I run down the hall frightened 의해 its quietness. Down the stairs into the kitchen, I run ignoring the silence, the memories. The kitchen, a place that I once would have never ventured down into is now my only hope. I head toward a small trap door beside a gigantic cupboard, partly hidden 의해 sacks. I hesitate, when father showed me where the trap door was I had never thought I would use this secret get away, but here I was.
A crash resounded off the 성 walls followed 의해 shouts. My 심장 leapt to my throat, they had made it in! With out any 더 많이 thoughts I flung open the trap door and scurried down inside closing the trap door behind me. The passageway is dank and dark the stairs slimy and wet. I descend deeper and deeper, further from the burning hatred. It seems to never end, a staircase filled with slime, dripping water, loneliness and fear.
But it does end and I am suddenly standing on a small dock 다음 to a river. A 보트 is tied up to the dock 의해 an old rope straining against the current. The oars are cracked and old and the green paint on the 보트 is dull and flaking but the 보트 looks 안전한, 안전 enough. Gathering up my skirts, I step gingerly from the dock to the boat. The 보트 wobbles and I hurriedly sit down to steady it. I untie the rope and drift off down the river.
I cannot go back; the people would never forgive a member of the royal family. I wish I could go back and fix all the wrongs my family did and mend the rift we created between the royal family and the people. But I cannot.
The red flames of the 불, 화재 glare at me as I travel further from the ruined city. Reminding me that I was once a princess, now I am an exile.
i would end up here with you
i was a restless wanderer on a distant path
당신 were a lonely dreamer with a broken laugh
i would go anywhere the road would lead
my hopes and dreams is all that i would need
i don't need a house 또는 fancy cars
i would rather sleep underneath the stars
당신 did'nt have much to call your own
but what a lovely smile on your face shown
당신 said your chance at 사랑 had past 당신 의해
i told i'm here so dont 당신 cry
our lives were like the pieces of a broken heart
now that we're together what a life could start
there was magic in the air that night
everything was moving at the speed of light
당신 were like my juliet and i your romeo
당신 사랑 me i 사랑 당신 thats all i need to know
no longer will 당신 dream of 사랑 thats true
no longer will i wander my 검색 has led to you
I wrote this about my (now ex) boyfriend, but still felt something about the poem, if not him. I'd 사랑 some criticism on it (hopefully constructive) :).
Treacle dripping from our scars
Pooling on a jagged floor
당신 are gone, still I know
From clustered trees and homemade vows
That we are one. And as 당신 lead
Your life of promise, graft and need
Know that we are one the same
Intertwined are 심장 at name.
당신 may notice that only the 초 verse rhymes, this is an attempt to show the idea of a one-sided relationship in its form in it's one-sided rhyme scheme. This is probably quite stupid- let me know.
Treacle dripping from our scars
Pooling on a jagged floor
당신 are gone, still I know
From clustered trees and homemade vows
That we are one. And as 당신 lead
Your life of promise, graft and need
Know that we are one the same
Intertwined are 심장 at name.
당신 may notice that only the 초 verse rhymes, this is an attempt to show the idea of a one-sided relationship in its form in it's one-sided rhyme scheme. This is probably quite stupid- let me know.