My main purpose in 글쓰기 this 기사 is to present the obvious similarities between the song 'Sajade Kiye Hai Lakhon' from the movie 'Khatta Meetha', and Sonny and Cher's 1965 smash 'I Got 당신 Babe'.
To do so, I will first translate 'Sajade Kiye Hai Lakhon', from Hindi into English.
I will then present the lyrics to 'I Got 당신 Babe'
This should be enough to show that both songs have essentially the same meaning.
Here is the song 'Sajade Kiye Hai Lakhon' from the movie 'Khatta Meetha'.
sajde kiye hai lakhon, lakhon duayein maangi
bowed down millions of times, prayed millions of times
paya hai maine phir tujhe
then how I have got you
chaahat ki teri maine haq mein hawaaye maangi
I prayed for the air of your love
paya hai maine phir tujhe
then how i have got you
tujhse hi dil yeh behla, tu jaise kalma pehla
my 심장 slipped because of you, 당신 are like the first word
chahun na phir kyun main tujhe
then why don�t I 사랑 you
jis pal na chaha tujhko, uss pal sazayein maangi
for the moments I don�t 사랑 you, I asked for punishment
paya hai maine phir tujhe
this is how, I have got you
sajde kiye hai lakhon, lakhon duayein maangi
paya hai maine phir tujhe
jaane tu sara woh, dil mein jo mere ho
당신 know that everything, which is in my heart
padh le tu aake har dafa
come and read this every moment
hoo jaane tu sara woh, dil mein jo mere ho
padh le tu aake har dafa
nakhre se na ji bhi hote hain raazi bhi
with lust, the disagreeable become agreeable
tujhse hi hote hain khafa
and I become displeased only with you
jaane tu baatein saari katati hai raatein saari
당신 know everything, that my nights are passing like
jalate diye se an bujhe
like the burning lamp
uth uthake raaton ko bhi teri wafaayein maangi
I kept praying for you, 의해 waking up nights
paaya hai maine phir tujhe
and this is how I have got you
sajade kiye hai laakhon laakhon duwaaye maangi
paaya hai maine phir tujhe
chahat ke kaajal se, kismat ke kaagaz pe
with the coal of love, on the paper of fate
apni wafayein likh zara
write down your faithfulness
chahat ke kaajal se, kismat ke kaagaz pe
apni wafayein likh zara
bole zamana yun, main tere jaisi hoon
the world say that I am like you
tu bhi to mujhsa dikh zara
당신 too, try to look like me
mera hi saaya tu hai, mujh mein samaya tu hai
당신 are my shadow, 당신 are occupied in me
har pal yeh lagta hai mujhe
I feel like this every moment
khud ko mitaya maine, teri balayein maangi
I destroyed myself, I asked your troubles for me
paya hai maine phir tujhe
and this is how I got you
chahe tu chahe mujhko, aisi adaayein maangi
당신 should like me, I asked such style
paya hai maine phir tujhe
and then I gained you
I shall now present the lyrics to Sonny and Cher's 1965 hit song 'I Got 당신 Babe'
They say we're young and we don't know We won't find out until we grow Well I don't know if all that's true 'Cause 당신 got me, and baby I got you
Babe, I got 당신 babe I got 당신 babe
They say our 사랑 won't pay the rent Before it's earned, our money's all been spent I guess that's so, we don't have a pot But at least I'm sure of all the things we got
Babe, I got 당신 babe I got 당신 babe
I got 꽃 in the spring I got 당신 to wear my ring And when I'm sad, you're a clown And if I get scared, you're always around
Don't let them say your hair's too long 'Cause I don't care, with 당신 I can't go wrong Then put your little hand in mine There ain't no 언덕, 힐 또는 mountain we can't climb
Babe, I got 당신 babe I got 당신 babe
I got 당신 to hold my hand I got 당신 to understand I got 당신 to walk with me I got 당신 to talk with me
I got 당신 to 키스 goodnight I got 당신 to hold me tight I got you, I won't let go I got 당신 to 사랑 me so
I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe
I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe
Thus, my contention that 'Sajade Kiye Hai Lakhon' and 'I Got 당신 Babe' are essentially one and the same.
To do so, I will first translate 'Sajade Kiye Hai Lakhon', from Hindi into English.
I will then present the lyrics to 'I Got 당신 Babe'
This should be enough to show that both songs have essentially the same meaning.
Here is the song 'Sajade Kiye Hai Lakhon' from the movie 'Khatta Meetha'.
sajde kiye hai lakhon, lakhon duayein maangi
bowed down millions of times, prayed millions of times
paya hai maine phir tujhe
then how I have got you
chaahat ki teri maine haq mein hawaaye maangi
I prayed for the air of your love
paya hai maine phir tujhe
then how i have got you
tujhse hi dil yeh behla, tu jaise kalma pehla
my 심장 slipped because of you, 당신 are like the first word
chahun na phir kyun main tujhe
then why don�t I 사랑 you
jis pal na chaha tujhko, uss pal sazayein maangi
for the moments I don�t 사랑 you, I asked for punishment
paya hai maine phir tujhe
this is how, I have got you
sajde kiye hai lakhon, lakhon duayein maangi
paya hai maine phir tujhe
jaane tu sara woh, dil mein jo mere ho
당신 know that everything, which is in my heart
padh le tu aake har dafa
come and read this every moment
hoo jaane tu sara woh, dil mein jo mere ho
padh le tu aake har dafa
nakhre se na ji bhi hote hain raazi bhi
with lust, the disagreeable become agreeable
tujhse hi hote hain khafa
and I become displeased only with you
jaane tu baatein saari katati hai raatein saari
당신 know everything, that my nights are passing like
jalate diye se an bujhe
like the burning lamp
uth uthake raaton ko bhi teri wafaayein maangi
I kept praying for you, 의해 waking up nights
paaya hai maine phir tujhe
and this is how I have got you
sajade kiye hai laakhon laakhon duwaaye maangi
paaya hai maine phir tujhe
chahat ke kaajal se, kismat ke kaagaz pe
with the coal of love, on the paper of fate
apni wafayein likh zara
write down your faithfulness
chahat ke kaajal se, kismat ke kaagaz pe
apni wafayein likh zara
bole zamana yun, main tere jaisi hoon
the world say that I am like you
tu bhi to mujhsa dikh zara
당신 too, try to look like me
mera hi saaya tu hai, mujh mein samaya tu hai
당신 are my shadow, 당신 are occupied in me
har pal yeh lagta hai mujhe
I feel like this every moment
khud ko mitaya maine, teri balayein maangi
I destroyed myself, I asked your troubles for me
paya hai maine phir tujhe
and this is how I got you
chahe tu chahe mujhko, aisi adaayein maangi
당신 should like me, I asked such style
paya hai maine phir tujhe
and then I gained you
I shall now present the lyrics to Sonny and Cher's 1965 hit song 'I Got 당신 Babe'
They say we're young and we don't know We won't find out until we grow Well I don't know if all that's true 'Cause 당신 got me, and baby I got you
Babe, I got 당신 babe I got 당신 babe
They say our 사랑 won't pay the rent Before it's earned, our money's all been spent I guess that's so, we don't have a pot But at least I'm sure of all the things we got
Babe, I got 당신 babe I got 당신 babe
I got 꽃 in the spring I got 당신 to wear my ring And when I'm sad, you're a clown And if I get scared, you're always around
Don't let them say your hair's too long 'Cause I don't care, with 당신 I can't go wrong Then put your little hand in mine There ain't no 언덕, 힐 또는 mountain we can't climb
Babe, I got 당신 babe I got 당신 babe
I got 당신 to hold my hand I got 당신 to understand I got 당신 to walk with me I got 당신 to talk with me
I got 당신 to 키스 goodnight I got 당신 to hold me tight I got you, I won't let go I got 당신 to 사랑 me so
I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe
I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe I got 당신 babe
Thus, my contention that 'Sajade Kiye Hai Lakhon' and 'I Got 당신 Babe' are essentially one and the same.