Every fall, when the leaves start melting into pretty purples and reds and those bright golden shades of pumpkin, Mama says, “Coat time, Gabrielle!”
And they ride two trains to Grandpa’s tailor 샵 in the city. On the Silver Express from Meadowlawn to Pennsylvania Station, Gabby sits close to the window, her nose pressed to the smudge-glass for nearly an hour.
At Penn Station they walk fast, through long, dark passageways and underground tunnels. On a distant speaker someone calls out, “Thirty-fourth Street! Thirty-fourth Street! Change here for the Downtown Express, Uptown Express and the Crosstown Shuttle….” Mama follows arrows to the Broadway Local, the noisiest subway of all, with its ancient rattly windows and wheels that hiss and screech so loud they have to cover their ears between stations.
Grampa’s 샵 is on the twenty-eighth floor in a fancy office building that is even taller than that. The elevator is too fast and too crowded.
“This 년 당신 ought to get gold buttons,” Mama says, “big gold buttons on your navy blue coat.”
A lady in 모피 steps out on twenty-four, and Gabby bends 앞으로 to pull her gray ragg socks just past her knee. “I think a purple 코트 would be much nicer,” she answers.
“Purple?” Mama laughs.
“What’s funny about purple?” demands Gabby, puffing out her lower lip.
“There’s nothing funny about it,” admits Mama, “but navy blue coats are what 당신 always get.”
Gabby makes a face. She sighs. She slips her left foot into and out of the fringed moccasin that slides off her heel when she walks.
“Greetings!” Grampa hugs them both in two woolly arms. He wears the same green sweater as always, with its suede-patched elbows and a line of leather buttons down the front. Grampa calls it one of his treasures, a relic from the old days.
“Did we keep 당신 waiting, Pop?” Mama stands at the 벽 of windows with city views all around.
Gabby moves toward the neat rows of fabric on the 벽 opposite. She drags red-painted fingertips, slowly, across the 무지개, 레인 보우 of 색깔 stacked in open shelves way up to the ceiling and down to the polished wood floor. Hello Purple, she whispers, pausing on the prettiest shade of all.
“Hungry, girls?” There’s fun in Grampa’s eyes. Magician-style, he uncovers a 플래터 of sandwiches from the corner deli.
Mama laughs. “Up to your old tricks again, Pop?” She reaches for a fat sandwich, eats it fast, then rushes off to do her city shopping.
When she is gone, Grampa turns to Gabby. “Salami 또는 pastrami?”
“Salami,” she answers, “the same as always. Did 당신 remember pickles, Grampa?”
“I even ordered extras.”
They sit side 의해 side on Grampa’s big oak 책상, 데스크 with drawers from 상단, 맨 위로 to bottom. Everywhere are pencils and pens and little scraps of paper. 담홍색, 핑크 messages are tacked to a cork board, and an important-looking calendar is marked up with appointments and phone numbers and 치마 and 셔츠 and 코트 numbers too.
Grampa bites into his 샌드위치 and makes a little mmmnnn sound, which means he likes it very much. “Want a bite of the leanest pastrami in town?” he asks.
Gabby shakes her head, “I’ll stick to what I know I like. Salami.”
“Once in a while it’s good to try something new,” he suggests. “How else do 당신 know if 당신 like it?”
“Next time, maybe.”
“Now business.” Grampa brushes crumbs off the knees of his pants and points to a half dozen bolts of dark fabric. “I’ve pulled all the navy blues. Dark and lighter, nearly sapphire, smoky navy, hazy navy—”
“I want purple,” Gabby interrupts.
“Purple? But 당신 always get a navy coat!”
“This time I want purple.”
When Grampa frowns, his thick eyebrows meet to cover up that tiny scar above his nose. “I suppose 당신 asked your mother?”
Gabby looks at the toes of her moccasins.
“She said no purple coat,” Grampa guesses.
“Not exactly,” Gabby says slowly. “What she said was, navy blue coats are what I always get.”
Grampa marches past the 책상, 데스크 twice. Gabby marches behind. “Purple,” he murmurs, and he seems to be talking to the air.
“A beautiful purple 코트 down to my ankles, with purple buttons and a big pocket on the side. It must have a purple hood,” she goes on, “and a pleat in back to make it easy when I run. I’m a fast runner, Grampa.”
He stops pacing and pours cream soda from a can. Bubbles rise quickly to the rim of two glasses. “A navy 코트 is such a classic, Gabrielle!”
“Once in a while it’s good to try something new,” she answers. “You said so yourself.”
Grampa rubs a fist across the pointy part of his chin. He walks to the window with city views all around. Then he says, “Your mother wanted a tangerine-colored dress once, when she was six 또는 so.”
“Tangerine!” Gabby shrieks.
Grampa nods. “Tangerine, tangerine. All she talked about was tangerine!”
“Well, did 당신 make her one? Did you, Grampa?”
“Finally, I did.”
“I bet it was pretty too, almost as pretty as my purple 코트 could be.”
Suddenly Grampa clicks two fingers in the air. “I have an idea,” he begins. “Of course, one needs an exceptional tailor.…”
“You’re an exceptional tailor.”
Grampa stands a little taller. “This 년 I will make 당신 something very special,” he announces, “a 코트 that is navy blue on one side—and purple on the other. Reversible!”
Gabby jumps high in the air. When she lands, her socks are scrunched around her ankles. “Let’s makes the purple side first.”
“I hate the fittings,” she complains a few 분 later.
Grampa’s mouth is lined with pins. He measures her arms, from shoulders to fingertips. He measures her legs from the heel up, and her waist, and across the 상단, 맨 위로 of her chest. When there is nothing left to measure, he kisses the tip of her nose.
Gabby slides off the table, then leans on two elbows to inspect Grampa’s work.
“Will 당신 make it long to my ankles?”
“Not quite.” Grampa bends over the paper pattern he’s cutting into the shape of a coat.
“Will there be a 후드 to keep me warm on extra-cold days?”
“If there’s fabric left over, 당신 will have a hood.”
“Will it have a pleat in back?”
“To make it easy when 당신 run.” Grampa nods.
“How about a purple lining?”
“Gabrielle!” he warns. “Don’t push your luck.”
Mama comes back at four. “How’s the navy 코트 coming along?” she asks as her packages slip to the floor.
Grampa coughs a bit.
Gabby twirls in front of the dusty mirror.
“Say, Pop, that is some gorgeous purple.” Mama fingers those yards of fabric draped across the cutting board.
Grampa clears his throat. “Gabby and I have decided on a different sort of 코트 this year.” He says it quietly.
“Different how?”
Gabby twirls until she’s dizzy. She wishes she could race the elevator twenty-eight floors to the lobby. She would find her way to the Broadway Local, hide out in those underground tunnels…. “It’s reversible!” she hears herself blurt out. “Navy on one side and purple on the other.”
“Pop! Gabrielle gets a navy blue coat. Always,” Mama adds firmly. “With two rows of buttons and a half 벨트 in back.”
“You wanted a tangerine dress once, when 당신 were six 또는 so.”
Mama backs into the ancient wood chair with wheels on the bottom. She kicks off her pumps.
“Don’t 당신 remember? It had tangerine pockets and tangerine sleeves that puffed near the shoulders,” Grampa says, “and tiny tangerine buttons…”
“…and a frilly tangerine collar!” Mama shakes her head. “It was so unlike me to want a dress like that!”
“Once in a while it’s good to try something new. A person gets tired of the same old thing all the time,” Gabby says. “Like salami.”
“Or a navy blue coat?”
“It’s such a pretty shade of purple, Mama. Gorgeous! 당신 said so yourself.”
Mama twists her mouth around.
“Remember tangerine!” Grampa points a finger in the air.
“Why do I feel outnumbered?” Mama sighs. Then she smiles, but very slowly. “I have a sneaky suspicion,” she says, “this is going to be the best purple 코트 ever.”
Gabby can’t believe her ears. “You know, there just may be a 일 또는 two when I don’t feel like purple.” She says it softly, in her worried voice.
“There just may be,” 답변 Mama. “So, on those days, Gabrielle, 당신 can turn your sleeves inside out and flip your 코트 around to navy.”
And that is just what she decides to do.
And they ride two trains to Grandpa’s tailor 샵 in the city. On the Silver Express from Meadowlawn to Pennsylvania Station, Gabby sits close to the window, her nose pressed to the smudge-glass for nearly an hour.
At Penn Station they walk fast, through long, dark passageways and underground tunnels. On a distant speaker someone calls out, “Thirty-fourth Street! Thirty-fourth Street! Change here for the Downtown Express, Uptown Express and the Crosstown Shuttle….” Mama follows arrows to the Broadway Local, the noisiest subway of all, with its ancient rattly windows and wheels that hiss and screech so loud they have to cover their ears between stations.
Grampa’s 샵 is on the twenty-eighth floor in a fancy office building that is even taller than that. The elevator is too fast and too crowded.
“This 년 당신 ought to get gold buttons,” Mama says, “big gold buttons on your navy blue coat.”
A lady in 모피 steps out on twenty-four, and Gabby bends 앞으로 to pull her gray ragg socks just past her knee. “I think a purple 코트 would be much nicer,” she answers.
“Purple?” Mama laughs.
“What’s funny about purple?” demands Gabby, puffing out her lower lip.
“There’s nothing funny about it,” admits Mama, “but navy blue coats are what 당신 always get.”
Gabby makes a face. She sighs. She slips her left foot into and out of the fringed moccasin that slides off her heel when she walks.
“Greetings!” Grampa hugs them both in two woolly arms. He wears the same green sweater as always, with its suede-patched elbows and a line of leather buttons down the front. Grampa calls it one of his treasures, a relic from the old days.
“Did we keep 당신 waiting, Pop?” Mama stands at the 벽 of windows with city views all around.
Gabby moves toward the neat rows of fabric on the 벽 opposite. She drags red-painted fingertips, slowly, across the 무지개, 레인 보우 of 색깔 stacked in open shelves way up to the ceiling and down to the polished wood floor. Hello Purple, she whispers, pausing on the prettiest shade of all.
“Hungry, girls?” There’s fun in Grampa’s eyes. Magician-style, he uncovers a 플래터 of sandwiches from the corner deli.
Mama laughs. “Up to your old tricks again, Pop?” She reaches for a fat sandwich, eats it fast, then rushes off to do her city shopping.
When she is gone, Grampa turns to Gabby. “Salami 또는 pastrami?”
“Salami,” she answers, “the same as always. Did 당신 remember pickles, Grampa?”
“I even ordered extras.”
They sit side 의해 side on Grampa’s big oak 책상, 데스크 with drawers from 상단, 맨 위로 to bottom. Everywhere are pencils and pens and little scraps of paper. 담홍색, 핑크 messages are tacked to a cork board, and an important-looking calendar is marked up with appointments and phone numbers and 치마 and 셔츠 and 코트 numbers too.
Grampa bites into his 샌드위치 and makes a little mmmnnn sound, which means he likes it very much. “Want a bite of the leanest pastrami in town?” he asks.
Gabby shakes her head, “I’ll stick to what I know I like. Salami.”
“Once in a while it’s good to try something new,” he suggests. “How else do 당신 know if 당신 like it?”
“Next time, maybe.”
“Now business.” Grampa brushes crumbs off the knees of his pants and points to a half dozen bolts of dark fabric. “I’ve pulled all the navy blues. Dark and lighter, nearly sapphire, smoky navy, hazy navy—”
“I want purple,” Gabby interrupts.
“Purple? But 당신 always get a navy coat!”
“This time I want purple.”
When Grampa frowns, his thick eyebrows meet to cover up that tiny scar above his nose. “I suppose 당신 asked your mother?”
Gabby looks at the toes of her moccasins.
“She said no purple coat,” Grampa guesses.
“Not exactly,” Gabby says slowly. “What she said was, navy blue coats are what I always get.”
Grampa marches past the 책상, 데스크 twice. Gabby marches behind. “Purple,” he murmurs, and he seems to be talking to the air.
“A beautiful purple 코트 down to my ankles, with purple buttons and a big pocket on the side. It must have a purple hood,” she goes on, “and a pleat in back to make it easy when I run. I’m a fast runner, Grampa.”
He stops pacing and pours cream soda from a can. Bubbles rise quickly to the rim of two glasses. “A navy 코트 is such a classic, Gabrielle!”
“Once in a while it’s good to try something new,” she answers. “You said so yourself.”
Grampa rubs a fist across the pointy part of his chin. He walks to the window with city views all around. Then he says, “Your mother wanted a tangerine-colored dress once, when she was six 또는 so.”
“Tangerine!” Gabby shrieks.
Grampa nods. “Tangerine, tangerine. All she talked about was tangerine!”
“Well, did 당신 make her one? Did you, Grampa?”
“Finally, I did.”
“I bet it was pretty too, almost as pretty as my purple 코트 could be.”
Suddenly Grampa clicks two fingers in the air. “I have an idea,” he begins. “Of course, one needs an exceptional tailor.…”
“You’re an exceptional tailor.”
Grampa stands a little taller. “This 년 I will make 당신 something very special,” he announces, “a 코트 that is navy blue on one side—and purple on the other. Reversible!”
Gabby jumps high in the air. When she lands, her socks are scrunched around her ankles. “Let’s makes the purple side first.”
“I hate the fittings,” she complains a few 분 later.
Grampa’s mouth is lined with pins. He measures her arms, from shoulders to fingertips. He measures her legs from the heel up, and her waist, and across the 상단, 맨 위로 of her chest. When there is nothing left to measure, he kisses the tip of her nose.
Gabby slides off the table, then leans on two elbows to inspect Grampa’s work.
“Will 당신 make it long to my ankles?”
“Not quite.” Grampa bends over the paper pattern he’s cutting into the shape of a coat.
“Will there be a 후드 to keep me warm on extra-cold days?”
“If there’s fabric left over, 당신 will have a hood.”
“Will it have a pleat in back?”
“To make it easy when 당신 run.” Grampa nods.
“How about a purple lining?”
“Gabrielle!” he warns. “Don’t push your luck.”
Mama comes back at four. “How’s the navy 코트 coming along?” she asks as her packages slip to the floor.
Grampa coughs a bit.
Gabby twirls in front of the dusty mirror.
“Say, Pop, that is some gorgeous purple.” Mama fingers those yards of fabric draped across the cutting board.
Grampa clears his throat. “Gabby and I have decided on a different sort of 코트 this year.” He says it quietly.
“Different how?”
Gabby twirls until she’s dizzy. She wishes she could race the elevator twenty-eight floors to the lobby. She would find her way to the Broadway Local, hide out in those underground tunnels…. “It’s reversible!” she hears herself blurt out. “Navy on one side and purple on the other.”
“Pop! Gabrielle gets a navy blue coat. Always,” Mama adds firmly. “With two rows of buttons and a half 벨트 in back.”
“You wanted a tangerine dress once, when 당신 were six 또는 so.”
Mama backs into the ancient wood chair with wheels on the bottom. She kicks off her pumps.
“Don’t 당신 remember? It had tangerine pockets and tangerine sleeves that puffed near the shoulders,” Grampa says, “and tiny tangerine buttons…”
“…and a frilly tangerine collar!” Mama shakes her head. “It was so unlike me to want a dress like that!”
“Once in a while it’s good to try something new. A person gets tired of the same old thing all the time,” Gabby says. “Like salami.”
“Or a navy blue coat?”
“It’s such a pretty shade of purple, Mama. Gorgeous! 당신 said so yourself.”
Mama twists her mouth around.
“Remember tangerine!” Grampa points a finger in the air.
“Why do I feel outnumbered?” Mama sighs. Then she smiles, but very slowly. “I have a sneaky suspicion,” she says, “this is going to be the best purple 코트 ever.”
Gabby can’t believe her ears. “You know, there just may be a 일 또는 two when I don’t feel like purple.” She says it softly, in her worried voice.
“There just may be,” 답변 Mama. “So, on those days, Gabrielle, 당신 can turn your sleeves inside out and flip your 코트 around to navy.”
And that is just what she decides to do.