|
larazia said:
I don't know why there is not valid answer here, cause 당신 can literally go to 구글 translate and it works. Anyway it's "raisins secs", mostly used in plural. "Raisin seck" is approximately how you'd pronouce it, but "ck" doesn't exist in French, I mean, 당신 can occasionally see a "ck" in a word in French, but the word just isn't French. And "raisin seche" is wrong too because "seche" (actually "sèche") is feminine of "sec", 건포도 (in french) is masculine, so it doesn't match Long answer, but I'm trying to make it clear why it is "sec" and nothing else (or "secs" here, but 당신 got the point)
|
|