아서와 그웬 Club
가입하기
Fanpop
New Post
Explore Fanpop
First 당신 have Kim Brand to blame. Are 당신 quite sure 당신 are not English, dear girl? No seriously, I do wonder sometimes. Anywho, she has forced me to share one of my favourite authors. One of the best literary minds to grace this earth and a descriptive genius. Listening to his voice read one of my favourite rituals of 크리스마스 is everything. So I am sharing for the one, maybe two people who might enjoy what is being said here and also see their families in it....Happy Holidays...as I said blame Kim. She has much to answer for:

~~~~~~~~~~~~~~~~~



One 크리스마스 was so much like another, in those years around the sea-town corner now and out of all sound except the distant speaking of the voices I sometimes hear a moment before sleep, that I can never remember whether it snowed for six days and six nights when I was twelve 또는 whether it snowed for twelve days and twelve nights when I was six.

All the Christmases roll down toward the two-tongued sea, like a cold and headlong moon bundling down the sky that was our street; and they stop at the rim of the ice-edged fish-freezing waves, and I plunge my hands in the snow and bring out whatever I can find. In goes my hand into that wool-white bell-tongued ball of holidays resting at the rim of the carol-singing sea, and out come Mrs. Prothero and the firemen.

It was on the afternoon of the 크리스마스 Eve, and I was in Mrs. Prothero's garden, waiting for cats, with her son Jim. It was snowing. It was always snowing at Christmas. December, in my memory, is white as Lapland, though there were no reindeers. But there were cats. Patient, cold and callous, our hands wrapped in socks, we waited to snowball the cats. Sleek and long as jaguars and horrible-whiskered, spitting and snarling, they would slink and sidle over the white back-garden walls, and the lynx-eyed hunters, Jim and I, fur-capped and moccasined trappers from Hudson Bay, off Mumbles Road, would hurl our deadly snowballs at the green of their eyes. The wise 고양이 never appeared.

We were so still, Eskimo-footed arctic marksmen in the muffling silence of the eternal snows - eternal, ever since Wednesday - that we never heard Mrs. Prothero's first cry from her igloo at the bottom of the garden. Or, if we heard it at all, it was, to us, like the far-off challenge of our enemy and prey, the neighbor's polar cat. But soon the voice grew louder.
"Fire!" cried Mrs. Prothero, and she beat the dinner-gong.

And we ran down the garden, with the snowballs in our arms, toward the house; and smoke, indeed, was pouring out of the dining-room, and the gong was bombilating, and Mrs. Prothero was announcing ruin like a town crier in Pompeii. This was better than all the 고양이 in Wales standing on the 벽 in a row. We bounded into the house, laden with snowballs, and stopped at the open door of the smoke-filled room.

Something was burning all right; perhaps it was Mr. Prothero, who always slept there after midday 공식 만찬, 저녁 식사 with a newspaper over his face. But he was standing in the middle of the room, saying, "A fine Christmas!" and smacking at the smoke with a slipper.

"Call the 불, 화재 brigade," cried Mrs. Prothero as she beat the gong.
"There won't be there," said Mr. Prothero, "it's Christmas."
There was no 불, 화재 to be seen, only clouds of smoke and Mr. Prothero standing in the middle of them, waving his slipper as though he were conducting.
"Do something," he said. And we threw all our snowballs into the smoke - I think we missed Mr. Prothero - and ran out of the house to the telephone box.
"Let's call the police as well," Jim said. "And the ambulance." "And Ernie Jenkins, he likes fires."

But we only called the 불, 화재 brigade, and soon the 불, 화재 engine came and three tall men in helmets brought a hose into the house and Mr. Prothero got out just in time before they turned it on. Nobody could have had a noisier 크리스마스 Eve. And when the firemen turned off the hose and were standing in the wet, smoky room, Jim's Aunt, Miss. Prothero, came downstairs and peered in at them. Jim and I waited, very quietly, to hear what she would say to them. She said the right thing, always. She looked at the three tall firemen in their shining helmets, standing among the smoke and cinders and dissolving snowballs, and she said, "Would 당신 like anything to read?"

Years and years ago, when I was a boy, when there were 늑대 in Wales, and birds the color of red-flannel petticoats whisked past the harp-shaped hills, when we sang and wallowed all night and 일 in caves that 빙어, 빙 어 like Sunday afternoons in damp front farmhouse parlors, and we chased, with the jawbones of deacons, the English and the bears, before the motor car, before the wheel, before the duchess-faced horse, when we rode the daft and happy hills bareback, it snowed and it snowed. But here a small boy says: "It snowed last year, too. I made a snowman and my brother knocked it down and I knocked my brother down and then we had tea."

"But that was not the same snow," I say. "Our snow was not only shaken from white wash buckets down the sky, it came shawling out of the ground and swam and drifted out of the arms and hands and bodies of the trees; snow grew overnight on the roofs of the houses like a pure and grandfather moss, minutely -ivied the walls and settled on the postman, opening the gate, like a dumb, numb thunder-storm of white, torn 크리스마스 cards."

"Were there postmen then, too?"
"With sprinkling eyes and wind-cherried noses, on spread, 겨울왕국 feet they crunched up to the doors and mittened on them manfully. But all that the children could hear was a ringing of bells."
"You mean that the postman went rat-a-tat-tat and the doors rang?"
"I mean that the bells the children could hear were inside them."
"I only hear thunder sometimes, never bells."
"There were church bells, too."
"Inside them?"
"No, no, no, in the bat-black, snow-white belfries, tugged 의해 bishops and storks. And they rang their tidings over the bandaged town, over the 겨울왕국 foam of the powder and 아이스크림 hills, over the crackling sea. It seemed that all the churches boomed for joy under my window; and the weathercocks crew for Christmas, on our fence."

"Get back to the postmen"
"They were just ordinary postmen, found of walking and 개 and 크리스마스 and the snow. They knocked on the doors with blue knuckles ...."
"Ours has got a black knocker...."
"And then they stood on the white Welcome mat in the little, drifted porches and huffed and puffed, making ghosts with their breath, and jogged from foot to foot like small boys wanting to go out."
"And then the presents?"
"And then the Presents, after the 크리스마스 box. And the cold postman, with a rose on his button-nose, tingled down the tea-tray-slithered run of the chilly glinting hill. He went in his ice-bound boots like a man on fishmonger's slabs. "He wagged his bag like a 겨울왕국 camel's hump, dizzily turned the corner on one foot, and, 의해 God, he was gone."

"Get back to the Presents."
"There were the Useful Presents: engulfing mufflers of the old coach days, and mittens made for giant sloths; 얼룩말 scarfs of a substance like silky gum that could be tug-o'-warred down to the galoshes; blinding tam-o'-shanters like patchwork 차 cozies and bunny-suited busbies and balaclavas for victims of head-shrinking tribes; from aunts who always wore wool 다음 to the skin there were mustached and rasping vests that made 당신 wonder why the aunts had any skin left at all; and once I had a little crocheted nose bag from an aunt now, alas, no longer whinnying with us. And pictureless 책 in which small boys, though warned with quotations not to, would 홍어, 스케이트 on Farmer Giles' pond and did and drowned; and 책 that told me everything about the wasp, except why."

"Go on the Useless Presents."
"Bags of moist and many-colored 젤리 아기 and a folded flag and a false nose and a tram-conductor's 캡, 모자 and a machine that punched tickets and rang a bell; never a catapult; once, 의해 mistake that no one could explain, a little hatchet; and a celluloid 오리 that made, when 당신 pressed it, a most unducklike sound, a mewing moo that an ambitious cat might make who wished to be a cow; and a painting book in which I could make the grass, the trees, the sea and the 동물 any colour I pleased, and still the dazzling sky-blue 양 are grazing in the red field under the rainbow-billed and pea-green birds. Hardboileds, toffee, 퍼지 and allsorts, crunches, cracknels, humbugs, glaciers, marzipan, and butterwelsh for the Welsh. And troops of bright tin soldiers who, if they could not fight, could always run. And Snakes-and-Families and Happy Ladders. And Easy Hobbi-Games for Little Engineers, complete with instructions. Oh, easy for Leonardo! And a whistle to make the 개 bark to wake up the old man 다음 door to make him beat on the 벽 with his stick to shake our picture off the wall. And a packet of cigarettes: 당신 put one in your mouth and 당신 stood at the corner of the 거리 and 당신 waited for hours, in vain, for an old lady to scold 당신 for smoking a cigarette, and then with a smirk 당신 ate it. And then it was breakfast under the balloons."

"Were there Uncles like in our house?"
"There are always Uncles at Christmas. The same Uncles. And on 크리스마스 morning, with dog-disturbing whistle and sugar fags, I would scour the swatched town for the news of the little world, and find always a dead bird 의해 the Post Office 또는 의해 the white deserted swings; perhaps a robin, all but one of his fires out. Men and women wading 또는 scooping back from chapel, with taproom noses and wind-bussed cheeks, all albinos, huddles their stiff black jarring feathers against the irreligious snow. Mistletoe hung from the gas brackets in all the front parlors; there was 셰리 주, 셰리, 셰 리 and walnuts and bottled 맥주 and crackers 의해 the dessertspoons; and 고양이 in their fur-abouts watched the fires; and the high-heaped 불, 화재 spat, all ready for the chestnuts and the mulling pokers. Some few large men sat in the front parlors, without their collars, Uncles almost certainly, trying their new cigars, holding them out judiciously at arms' length, returning them to their mouths, coughing, then holding them out again as though waiting for the explosion; and some few small aunts, not wanted in the kitchen, nor anywhere else for that matter, sat on the very edge of their chairs, poised and brittle, afraid to break, like faded cups and saucers."

Not many those mornings trod the piling streets: an old man always, fawn-bowlered, yellow-gloved and, at this time of year, with spats of snow, would take his constitutional to the white bowling green and back, as he would take it wet 또는 불, 화재 on 크리스마스 일 또는 Doomsday; sometimes two hale young men, with big pipes blazing, no overcoats and wind blown scarfs, would trudge, unspeaking, down to the forlorn sea, to work up an appetite, to blow away the fumes, who knows, to walk into the waves until nothing of them was left but the two furling smoke clouds of their inextinguishable briars. Then I would be slap-dashing home, the 육수, 국물 smell of the dinners of others, the bird smell, the brandy, the 푸딩 and mince, coiling up to my nostrils, when out of a snow-clogged side lane would come a boy the spit of myself, with a pink-tipped cigarette and the 제비꽃, 바이올렛 past of a black eye, cocky as a bullfinch, leering all to himself.

I hated him on sight and sound, and would be about to put my dog whistle to my lips and blow him off the face of 크리스마스 when suddenly he, with a 제비꽃, 바이올렛 wink, put his whistle to his lips and blew so stridently, so high, so exquisitely loud, that gobbling faces, their cheeks bulged with goose, would press against their tinsled windows, the whole length of the white echoing street. For 공식 만찬, 저녁 식사 we had turkey and blazing pudding, and after 공식 만찬, 저녁 식사 the Uncles sat in front of the fire, loosened all buttons, put their large moist hands over their watch chains, groaned a little and slept. Mothers, aunts and sisters scuttled to and fro, bearing tureens. Auntie Bessie, who had already been frightened, twice, 의해 a clock-work mouse, whimpered at the sideboard and had some elderberry wine. The dog was sick. Auntie Dosie had to have three aspirins, but Auntie Hannah, who liked port, stood in the middle of the snowbound back yard, 노래 like a big-bosomed thrush. I would blow up balloons to see how big they would blow up to; and, when they burst, which they all did, the Uncles jumped and rumbled. In the rich and heavy afternoon, the Uncles breathing like dolphins and the snow descending, I would sit among festoons and Chinese lanterns and nibble dates and try to make a model man-o'-war, following the Instructions for Little Engineers, and produce what might be mistaken for a sea-going tramcar.

또는 I would go out, my bright new boots squeaking, into the white world, on to the seaward hill, to call on Jim and Dan and Jack and to pad through the still streets, leaving huge footprints on the hidden pavements.
"I bet people will think there's been hippos."
"What would 당신 do if 당신 saw a hippo coming down our street?"
"I'd go like this, bang! I'd throw him over the railings and roll him down the 언덕, 힐 and then I'd tickle him under the ear and he'd wag his tail."
"What would 당신 do if 당신 saw two hippos?"

Iron-flanked and bellowing he-hippos clanked and battered through the scudding snow toward us as we passed Mr. Daniel's house.
"Let's post Mr. Daniel a snow-ball through his letter box."
"Let's write things in the snow."
"Let's write, 'Mr. Daniel looks like a spaniel' all over his lawn."
또는 we walked on the white shore. "Can the fishes see it's snowing?"

The silent one-clouded heavens drifted on to the sea. Now we were snow-blind travelers 로스트 on the north hills, and vast dewlapped dogs, with flasks round their necks, ambled and shambled up to us, baying "Excelsior." We returned 집 through the poor streets where only a few children fumbled with bare red fingers in the wheel-rutted snow and cat-called after us, their voices fading away, as we trudged uphill, into the cries of the dock birds and the hooting of ships out in the whirling bay. And then, at 차 the recovered Uncles would be jolly; and the ice cake loomed in the center of the 표, 테이블 like a marble grave. Auntie Hannah laced her 차 with rum, because it was only once a year.

Bring out the tall tales now that we told 의해 the 불, 화재 as the gaslight bubbled like a diver. Ghosts whooed like owls in the long nights when I dared not look over my shoulder; 동물 lurked in the cubbyhole under the stairs and the gas meter ticked. And I remember that we went 노래 carols once, when there wasn't the shaving of a moon to light the flying streets. At the end of a long road was a drive that led to a large house, and we stumbled up the darkness of the drive that night, each one of us afraid, each one holding a stone in his hand in case, and all of us too 메리다와 마법의 숲 to say a word. The wind through the trees made noises as of old and unpleasant and maybe webfooted men wheezing in caves. We reached the black bulk of the house. "What shall we give them? Hark the Herald?"
"No," Jack said, "Good King Wencelas. I'll count three." One, two three, and we began to sing, our voices high and seemingly distant in the snow-felted darkness round the house that was occupied 의해 nobody we knew. We stood close together, near the dark door. Good King Wencelas looked out On the Feast of Stephen ... And then a small, dry voice, like the voice of someone who has not spoken for a long time, joined our singing: a small, dry, eggshell voice from the other side of the door: a small dry voice through the keyhole. And when we stopped running we were outside our house; the front room was lovely; balloons floated under the hot-water-bottle-gulping gas; everything was good again and shone over the town.
"Perhaps it was a ghost," Jim said.
"Perhaps it was trolls," Dan said, who was always reading.
"Let's go in and see if there's any 젤리 left," Jack said. And we did that.

Always on 크리스마스 night there was music. An uncle played the fiddle, a cousin sang "Cherry Ripe," and another uncle sang "Drake's Drum." It was very warm in the little house. Auntie Hannah, who had got on to the parsnip wine, sang a song about Bleeding Hearts and Death, and then another in which she said her 심장 was like a Bird's Nest; and then everybody laughed again; and then I went to bed. Looking through my bedroom window, out into the moonlight and the unending smoke-colored snow, I could see the lights in the windows of all the other houses on our 언덕, 힐 and hear the 음악 rising from them up the long, steady falling night. I turned the gas down, I got into bed. I said some words to the close and holy darkness, and then I slept.
Dylan Thomas
added by ellarose88
Source: euphoria1001
added by ellarose88
Source: fyeaharwen Tumblr
added by ellarose88
Source: one-day-will-be-different
added by ellarose88
Source: bound--to--you
added by ellarose88
Source: meatthetrainstation
added by ellarose88
Source: meatthetrainstation
added by ellarose88
Source: kingmakings
added by ellarose88
Source: me
added by ellarose88
Source: euphoria1001
added by ellarose88
Source: euphoria1001
added by ellarose88
Source: euphoria1001
added by ellarose88
Source: euphoria1001
added by ellarose88
Source: euphoria1001
added by ellarose88
Source: euphoria1001
added by MISAforever
Source: acienttale.tumblr
added by MISAforever
Source: elysean-tumblr
added by MISAforever
Source: elysean-tumblr
added by MISAforever
Source: alloveryourwood.tumblr
added by ellarose88
Source: hookfire
added by ellarose88
Source: hookfire